Briefe aus Deutschland · 1942–1944

Ende Februar 1942 — Erstes Paket nach Hause

Transkription

Привет мои родные!

Сегодня я решила написать Вам письмо, поскольку сегодня я выслала Вам маленькую посылочку. В ней находиться пара шелковых чулок для Ани, носки для Мотика, зеркальце с расчёской для Гриценка и Мотика (они уже сами подлатки) и немного резинки для трико. Вот это всё что я смогла на это раз собрать. Если Вы только это получите, я вышлю ещё что-нибудь, вернее, что удастся достать.

…Я уже научилась вязать полки и носки шпицами. Также научилась много разных видов для карточек, так же шпицами. Аня передай Кате, что бы она чаще писала…

Ну пока досвидания извините, что так плохо написала. Сейчас пишет все трое — Я, Лодиг и Геплих (они пишут брату Эдуарду) и мне попалось не важное перо но кустами, небда. Целую вас, крепко жму Ваши рабочие лапки. Остаюсь счастливо Ваша Раиса.

Kontext

Einer der frühesten Briefe. Obwohl sie Zwangsarbeiterin war, gelang es Raisa, Geschenke für ihre Familie zusammenzustellen: Seidenstrümpfe für ihre Schwester Anja, Socken für Motik, einen kleinen Spiegel und einen Kamm für die Jungs. Sie bemerkt, dass selbst in Deutschland alles schwer zu bekommen ist — für alles braucht man Lebensmittelkarten, „die man uns nicht gibt."

Abends, von 19 bis 22 Uhr, lernt sie Stricken. Drei Personen schreiben am selben Tisch — Raisa und zwei Mitglieder der deutschen Familie (Lodig und Geplikh), die ihrem Bruder Eduard an der Front schreiben.

Ihre Verabschiedung gehört zu den rührendsten im gesamten Archiv: „Крепко жму Ваши рабочие лапки" — „Ich drücke fest eure fleißigen Pfötchen."

Quelle: SCAN0005–SCAN0006