17. Oktober 1942 — Alles Gute zum 18. Geburtstag, Natasha!
Transkription
17/X-1942. Поздравляю Тебя с Восемнадцатилетием!!! Привет из Великогермании!!! Дорогой дружище сегодня я счастлива я имею целый праздник, а потому, сегодня я получила сразу три письма. Одно от Тебя дружок, второе от Ани и третье от Лизиной Нани тоесть от моего толстенкой дяди. Написав эти строки я задумалась что то дальше писать вроде нечего, а в самом деле бумаги не хватило бы все описать, чтобы потом действительно было что почитат и над чем потолковать. И так я все же немножко о себе: жизнь по старому, окончена жатва, окончена копка картофели и третий этап копка, нет вернее вырывание буряков. Величина которых необыкновенна, а вес в свою очередь не уступит величине в среднем один буряк 2,5–3 кг. И тут так же работа идет конвейером один вытаскивает, другой листья обрубывает, третий собирает их, а потом за 5–10 минут подвода буряков полна. В день успеваем 5 подвод буряков выкопаем.
Но я постараюсь устроить это, и укоротить срок твоего ожидания сейча у нас в гостях одна горожанка города Дюссельдорфа. Она имеет спорт и обещает меня сфотографировать ее муж обер-лейтнант-лечик жила она роскошно, имеет всего очень много, но наши нарушили ее такую жизнку и ей пришлось погостить у нас теперь тихий уголок. Так, теперь Наталь к моему стыду, поверь что забыла день твоего рождения и не ставлю число на открытке, поставишь его ты, а мне напишешь его. Целую Тебя крепко накрепко словом подружески.
Schön grüß. Aufvidersein, mine Lobe.
Kontext
Raisa gratuliert Natasha zum 18. Geburtstag und bestätigt, dass beide Mädchen um 1924 geboren wurden und Teenager waren, als sie deportiert wurden. Sie beschreibt die fließbandartige Rübenernte — jede Rübe wiegt 2,5-3 kg, fünf Wagenladungen pro Tag. Eine Frau aus Düsseldorf besucht das Land, evakuiert wegen der alliierten Bombardements („unsere störten ihr luxuriöses Leben") — ihr Mann ist Oberleutnant-Pilot. Raisa gesteht, dass sie das genaue Datum von Natashas Geburtstag vergessen hat und unterschreibt auf charmant gebrochenem Deutsch: „Schön grüß. Aufvidersein, mine Lobe" (versucht „Schöne Grüße. Auf Wiedersehen, meine Liebe").
Quelle: SCAN0067, SCAN0068