Briefe aus Deutschland · 1942–1944

13. April 1943 — Lieber kleiner Papa-Mann Grishunok

Transkription

      1. Добрый день, дорогой маленький папашник Гришунок! Вчера получила от тебя и Бабушки открытку, а сегодня уже даю ответ. Гриша, я очень рада и счастлива что дома все благополучно, что живы и здоровы, также фалю вас с Мотиком что завели кралей и нас также есть два кролика которые пашут в хорошей клетке зделано постоянно […], их страксар — называется постепенно. Одна краниха также скоро приведет кралей. Гришук, ты просишь чтобы я описала тебе подробно путь в Германию далений мной, так вот фрагментка этой истории […] в жизни человека невозможно описать на таком…

Kontext

Raisa redet den jungen Grisha mit dem bezaubernden Spitznamen „папашник" (kleiner Papa-Mann) an — er wird schnell erwachsen. Beide Familien halten jetzt Kaninchen, und sie tauscht Notizen aus. Aber der auffälligste Moment des Briefes ist, als Grisha sie bittet, ihre Reise nach Deutschland zu beschreiben. Sie beginnt zu antworten und bricht ab: „im Leben eines Menschen ist es unmöglich auf so [kleiner Karte] zu beschreiben…" — ob durch Platzmangel, Zensur oder Trauma eingeschränkt, sie kann die Geschichte ihrer Deportation nicht erzählen.

Quelle: SCAN0017