Late February 1942 — First Parcel Home
Transcription
Привет мои родные!
Сегодня я решила написать Вам письмо, поскольку сегодня я выслала Вам маленькую посылочку. В ней находиться пара шелковых чулок для Ани, носки для Мотика, зеркальце с расчёской для Гриценка и Мотика (они уже сами подлатки) и немного резинки для трико. Вот это всё что я смогла на это раз собрать. Если Вы только это получите, я вышлю ещё что-нибудь, вернее, что удастся достать.
…Я уже научилась вязать полки и носки шпицами. Также научилась много разных видов для карточек, так же шпицами. Аня передай Кате, что бы она чаще писала…
Ну пока досвидания извините, что так плохо написала. Сейчас пишет все трое — Я, Лодиг и Геплих (они пишут брату Эдуарду) и мне попалось не важное перо но кустами, небда. Целую вас, крепко жму Ваши рабочие лапки. Остаюсь счастливо Ваша Раиса.
Context
One of the earliest letters. Despite being a forced laborer, Raisa managed to gather gifts for her family: silk stockings for her sister Anya, socks for Motik, a little mirror and comb for the boys. She notes that even in Germany, things are hard to get — everything requires ration cards, “which they don’t give us.”
She’s learning to knit in the evenings from 7 to 10 PM. Three people are writing at the same table — Raisa, and two members of the German family (Lodig and Geplikh) writing to their brother Eduard at the front.
Her sign-off is one of the most touching in the archive: “Крепко жму Ваши рабочие лапки” — “I firmly squeeze your working little paws.”
Source: SCAN0005–SCAN0006